Câu hỏi: Căn cứ khoản 4, điều 4 của Luật Thuế thu nhập cá nhân quy định: “Tiền lương làm việc ban đêm, làm thêm giờ, tiền lương, tiền công trả cho những ngày không nghỉ phép theo quy định của pháp luật" được xác định là thu nhập được miễn thuế.
Kiến nghị cơ quan Thuế sớm ban hành văn bản hướng dẫn cụ thể việc thực hiện quy định nêu trên (trước ngày Luật có hiệu lực 01/7/2026), để doanh nghiệp áp dụng thống nhất, đúng quy định pháp luật và đảm bảo quyền lợi cho người lao động.
* Trả lời (Thuế tỉnh Đồng Nai - Văn bản số 1737/DON-NVDTPC ngày 28/01/2026):
Căn cứ Luật Thuế thu nhập cá nhân (TNCN) số 109/2025/QH15 ngày 10/12/2025 của Quốc hội:
- Tại Điều 3 quy định thu nhập chịu thuế
“Thu nhập chịu thuế thu nhập cá nhân gồm các loại thu nhập sau đây, trừ thu nhập được miễn thuế quy định tại Điều 4 của Luật này:
…2. Thu nhập từ tiền lương, tiền công, bao gồm:
a) Tiền lương, tiền công và các khoản có tính chất tiền lương, tiền công;
b) Tiền thù lao, các khoản lợi ích bằng tiền hoặc không bằng tiền dưới mọi hình thức;
c) Các khoản phụ cấp, trợ cấp, thu nhập khác trừ các khoản:…"
- Tại Điều 4 quy định thu nhập được miễn thuế
“…8. Tiền lương làm việc ban đêm, làm thêm giờ, tiền lương, tiền công trả cho những ngày không nghỉ phép theo quy định của pháp luật.
…22. Chính phủ quy định chi tiết Điều này."
- Tại Điều 29 quy định điều khoản thi hành
“1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2026, trừ quy định tại khoản 2 Điều này.
2. Các quy định liên quan đến thu nhập từ kinh doanh, từ tiền lương, tiền công của cá nhân cư trú áp dụng từ kỳ tính thuế năm 2026.
3. Luật Thuế thu nhập cá nhân số 04/2007/QH12 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 26/2012/QH13, Luật số 71/2014/QH13, Luật số 31/2024/QH15, Luật số 48/2024/QH15, Luật số 56/2025/QH15, Luật số 71/2025/QH15, Luật số 93/2025/QH15 hết hiệu lực kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành; riêng các quy định liên quan đến thu nhập từ kinh doanh, từ tiền lương, tiền công của cá nhân cư trú hết hiệu lực thi hành từ kỳ tính thuế năm 2026."
Căn cứ các quy định nêu trên, Tiền lương làm việc ban đêm, làm thêm giờ, tiền lương, tiền công trả cho những ngày không nghỉ phép theo quy định tại khoản 8 Điều 4 Luật Thuế TNCN số 109/2025/QH15 được xác định là thu nhập được miễn thuế và các quy định liên quan đến thu nhập từ tiền lương, tiền công của cá nhân cư trú áp dụng từ kỳ tính thuế năm 2026 theo quy định tại khoản 2 Điều 29 Luật Thuế TNCN số 109/2025/QH15.
Bên cạnh đó, khoản 22 Điều 4 Luật Thuế thu nhập cá nhân số 109/2025/QH15 giao Chính phủ quy định chi tiết đối với các khoản thu nhập được miễn thuế. Tuy nhiên, đến thời điểm hiện nay, Chính phủ chưa ban hành Nghị định hướng dẫn thi hành; do đó, việc hướng dẫn cụ thể đối với doanh nghiệp sẽ được thực hiện sau khi Nghị định của Chính phủ được ban hành.
Question: Based on Clause 4, Article 4 of the Personal Income Tax Law, it is stipulated that: "Wages for night work, overtime work, and wages paid for days not taken as leave as prescribed by law" are determined to be tax-exempt income.
We propose that the Tax authorities promptly issue specific guidelines for the implementation of the above regulations (before the Law takes effect on July 1, 2026) so that enterprises can apply them consistently and correctly according to the law, and ensure employees' rights.
* Answer (Dong Nai Tax Department, Document No. 1737/DON-NVDTPC dated January 28, 2026):
Based on the Law on Personal Income Tax No. 109/2025/QH15 dated December 10, 2025 by the National Assembly:
- Article 3 specifies taxable income.
"Taxable income for personal income tax includes the following types of income, except for income exempt from tax as stipulated in Article 4 of this Law:
…2. Income from salaries and wages including:
a) Salaries, wages, and other payments of a similar nature;
b) Remuneration, monetary or non-monetary benefits in any form;
c) Allowances, subsidies, and other income, excluding the following:…"
- Article 4 stipulates tax-exempt income.
“…8. Night shift pay, overtime pay, and wages paid for days not taken as leave as prescribed by law.
…22. The Government provides detailed regulations for this Article."
- Article 29 stipulates the implementation provisions.
“1. This Law comes into effect from July 1, 2026 on, except for the provisions in Clause 2 of this Article.
2. Regulations relating to income from business activities, salaries, and wages of resident individuals apply from the tax year 2026.
3. The Personal Income Tax Law No. 04/2007/QH12, which has been amended and supplemented by Law No. 26/2012/QH13, Law No. 71/2014/QH13, Law No. 31/2024/QH15, Law No. 48/2024/QH15, Law No. 56/2025/QH15, Law No. 71/2025/QH15, and Law No. 93/2025/QH15, cease to be effective from the date this Law comes into force on; however, provisions related to income from business activities, salaries, and wages of resident individuals cease to be effective from the tax year 2026 on."
Based on the above regulations, night shift wages, overtime pay, and wages paid for days not taken as leave, as stipulated in Clause 8, Article 4 of the Personal Income Tax Law No. 109/2025/QH15, are determined to be tax-exempt income. The regulations related to income from wages and salaries of resident individuals, applicable from the tax period of 2026, are stipulated in Clause 2, Article 29 of the Personal Income Tax Law No. 109/2025/QH15.
Furthermore, Clause 22, Article 4 of the Personal Income Tax Law No. 109/2025/QH15 mandates the Government to provide detailed regulations on tax-exempt income. However, to date, the Government has not yet issued a Decree guiding its implementation; therefore, specific guidance for enterprises will be provided after the Government Decree is issued.
Câu hỏi: Hiện nay các khu sinh hoạt cộng đồng tại khu công nghiệp Nhơn Trạch và khu dân cư lân cận chưa đáp ứng đủ nhu cầu giải trí, sinh hoạt lành mạnh sau giờ làm việc của người lao động, tiềm ẩn nguy cơ phát sinh các tệ nạn xã hội như: cờ bạc, rượu bia,… Tình trạng người già, người trong độ tuổi lao động, trẻ em ăn xin tại các ngã tư KCN Nhơn Trạch vào giờ cao điểm gây mất an toàn giao thông và ảnh hưởng môi trường đầu tư. Tình trạng này đã diễn ra trong nhiều năm, nhưng chưa thấy có sự can thiệp, xử lý hiệu quả từ các cơ quan chức năng.
Kiến nghị: Cơ quan chức năng có giải pháp can thiệp, xử lý hiệu quả tình trạng ăn xin tại các KCN trong thời gian tới. Sự phối hợp của các cơ quan chức năng trong việc đưa người già vào các trung tâm bảo trợ xã hội; Hỗ trợ trẻ em được đến trường, đảm bảo quyền học tập; Đối với người lao động, hỗ trợ, giới thiệu việc làm phù hợp.
* Trả lời (Công an tỉnh - Văn bản số 378/CAT-PC 06 ngày 27/01/2026):
Đối với các trường hợp là người già, trẻ em lang thang, cơ nhỡ, Công an tỉnh đang phối hợp với Sở Tư pháp, Sở Y tế để tổ chức rà soát, thống kê tất cả các trường hợp đang được hỗ trợ cũng như chưa được hỗ trợ đưa vào các trung tâm chăm sóc trên địa bàn tỉnh, từ đó có phương hướng hỗ trợ, xử lý kịp thời. Trong thời gian tới, Công an tỉnh sẽ tiếp tục chỉ đạo Công an xã Nhơn Trạch nói riêng cũng như Công an 95 xã, phường và các phòng nghiệp vụ tiếp tục rà soát, phối hợp với Sở Tư pháp, Sở Y tế và các cơ quan, đơn vị liên quan có biện pháp hỗ trợ, đảm bảo an sinh cho nhóm người yếu thế cũng như góp phần đảm bảo ANTT trên địa bàn tỉnh.
Question: Currently, community centers in the Nhon Trach Industrial Park and surrounding residential areas do not adequately meet the recreational and healthy lifestyle needs of workers after work, potentially leading to social vices such as gambling and alcohol abuse.
The presence of elderly people, working-age individuals, and children begging at intersections in the Nhon Trach Industrial Park during rush hours creates traffic safety hazards and negatively impacts the investment environment. This situation has persisted for many years, yet there has been no effective intervention or resolution from the relevant authorities.
* Answer (Dong Nai Police, Document No. 378/CAT-PC 06 dated January 27, 2026):
Regarding cases involving the elderly, homeless children, and those in need, the Provincial Police are coordinating with the Department of Justice and the Department of Health to review and compile a list of all individuals currently receiving support, as well as those not yet receiving support, and place them in care centers throughout the province. This will allow for timely support and assistance. In the coming period, the Provincial Police will continue to direct the Nhon Trach Commune Police, in particular, as well as the police forces of the 95 communes and wards, and relevant departments, to further review and coordinate with the Department of Justice, the Department of Health, and other relevant agencies and units to implement measures to support and ensure the well-being of vulnerable groups, contributing to maintaining security and order in the province.
Câu hỏi: Tình trạng các khu nhà trọ tự phát quanh các KCN không đảm bảo vệ sinh môi trường sống của người lao động (trong năm 2025 đã phát sinh các ổ dịch sốt rét) gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến sức khỏe người lao động và hoạt động sản xuất của doanh nghiệp. Kiến nghị cơ quan chức năng tăng cường công tác quản lý môi trường và phòng, chống dịch bệnh định kỳ tại các khu dân cư tập trung đông người lao động.
* Trả lời (Trung tâm kiểm soát bệnh tật - Văn bản số 90/KCBT ngày 22/01/2026):
Hiện nay, tỉnh Đồng Nai (cũ) đã được công nhận loại trừ bệnh sốt rét từ năm 2023; đồng thời, các khu công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bình Phước (cũ) không nằm trong vùng sốt rét lưu hành theo phân vùng dịch tễ. Do đó, nguy cơ phát sinh và lây lan bệnh sốt rét tại các khu công nghiệp và khu dân cư xung quanh hiện nay là không có. Trong năm 2025 trên địa bàn tỉnh Đồng Nai không ghi nhận ca bệnh sốt rét nội địa hay ổ dịch sốt rét nào tại các Khu công nghiệp cũng như tại các khu nhà trọ tự phát quanh các Khu công nghiệp.
Tình trạng các khu nhà trọ tự phát quanh các KCN không đảm bảo vệ sinh môi trường sống của người lao động: Thực tế, tại một số khu nhà trọ tự phát xung quanh khu công nghiệp vẫn còn tồn tại các yếu tố nguy cơ về vệ sinh môi trường như mật độ cư trú cao, thoát nước kém, phát sinh dụng cụ chứa nước… Đây là những điều kiện thuận lợi cho sự phát sinh và lây lan bệnh sốt xuất huyết và một số bệnh truyền nhiễm khác (tay chân miệng, bệnh đường hô hấp, bệnh đường tiêu hóa,…), có thể ảnh hưởng đến sức khỏe người lao động và hoạt động sản xuất của doanh nghiệp.
Trong thời gian qua, Trung tâm Kiểm soát bệnh tật tỉnh đã triển khai đồng bộ các hoạt động chuyên môn về phòng, chống dịch bệnh trên địa bàn tỉnh, trọng tâm là:
- Giám sát, theo dõi tình hình các bệnh truyền nhiễm, đặc biệt là sốt xuất huyết tại khu dân cư và khu vực tập trung đông người lao động;
- Hướng dẫn chuyên môn cho Trung tâm Y tế tuyến khu vực, Trạm Y tế trong công tác phòng, chống dịch bệnh;
- Phối hợp với chính quyền địa phương tổ chức các hoạt động truyền thông, tuyên truyền nâng cao ý thức phòng bệnh cho người lao động và người dân tại khu nhà trọ; tổ chức các chiến dịch phun hóa chất diệt lăng quăng, diệt muỗi; khử trùng Cloramin B; chiến dịch vệ sinh môi trường tại các khu dân cư, nhà trọ, những khu vực có nguy cơ cao.
Trong thời gian tới, Trung tâm Kiểm soát bệnh tật tỉnh Đồng Nai đề xuất và sẽ tiếp tục phối hợp với Ban Quản lý các Khu công nghiệp, Khu kinh tế, Trung tâm Y tế, Trạm Y tế địa phương và các đơn vị liên quan để triển khai các biện pháp phòng, chống dịch bệnh phù hợp, trong đó cần tập trung:
- Tăng cường các hoạt động phòng, chống sốt xuất huyết tại khu nhà trọ công nhân như vệ sinh môi trường, loại bỏ các dụng cụ chứa nước, diệt lăng quăng/bọ gậy;
- Phối hợp tổ chức giám sát, kiểm tra định kỳ điều kiện vệ sinh môi trường, phòng, chống dịch bệnh tại các khu dân cư tập trung đông người lao động;
- Phát huy vai trò của Ban Quản lý Khu công nghiệp khu kinh tế trong việc phối hợp, hỗ trợ Trạm Y tế và các đơn vị y tế địa phương trong công tác tuyên truyền, hướng dẫn doanh nghiệp và người lao động thực hiện các biện pháp phòng bệnh.
Question: The situation of makeshift lodging areas around industrial parks which do not ensure hygienic living conditions for workers (in 2025, malaria outbreaks occurred), seriously affects the health of workers and the production activities of enterprises. We recommend that relevant authorities strengthen environmental management and disease prevention and control efforts on a regular basis in residential areas with a big number of workers.
* Answer (Center for Disease Control – Official Letter No. 90/KCBT dated January 22, 2026):
Currently, the former Dong Nai Province has been recognized as malaria-free since 2023; at the same time, industrial parks in the former Binh Phuoc Province are not located in malaria-endemic areas according to epidemiological zoning. Therefore, the risk of malaria outbreaks and spread in industrial parks and surrounding residential areas is currently non-existent. In 2025, no domestic malaria cases or outbreaks were recorded in Dong Nai Province, neither in industrial parks nor in makeshift lodging areas around industrial parks.
The situation of makeshift lodging areas around industrial parks does not ensure hygienic living conditions for workers: In reality, some makeshift lodging areas around industrial parks still have environmental hygiene risks such as high population density, poor drainage, and the accumulation of water-holding containers. These are favorable conditions for the emergence and spread of dengue fever and other infectious diseases (hand, foot and mouth disease, respiratory diseases, gastrointestinal diseases, etc.) which can affect the health of workers and the production activities of enterprises.
Over the past period, the Provincial Center for Disease Control has implemented a comprehensive range of professional activities for disease prevention and control throughout the province, focusing on:
- Monitoring and tracking the situation of infectious diseases, especially dengue fever, in residential areas and areas with a big number of workers;
- Providing professional guidance to regional health centers and health stations on disease prevention and control;
- Coordinating with local authorities to organize communication and awareness-raising activities on disease prevention for workers and residents in lodging areas; organizing campaigns to spray chemicals to kill mosquito larvae and mosquitoes; disinfecting with Chloramine B; and conducting environmental sanitation campaigns in residential areas, lodging houses, and high-risk areas.
In the coming period, the Dong Nai Provincial Center for Disease Control will have proposals and will continue to coordinate with DNIEZA, Health Centers, local Health Stations, and relevant units to implement appropriate disease prevention and control measures, focusing on:
- Strengthening dengue fever prevention and control activities in workers' dormitories such as environmental sanitation, removal of water-holding containers, and elimination of mosquito larvae/pupae;
- Coordinating and organizing regular monitoring and inspection of environmental hygiene conditions and disease prevention and control in residential areas with a big number of workers;
- Promoting the role of DNIEZA in coordinating and supporting the Health Station and local health units in disseminating information and guiding enterprises and workers to implement disease prevention measures.